being in love with light

The Ancient Greek word for the literary practice which embeds art into its expression is ekphrasis . It’s derived from the combination of two words: ek, which can mean ‘for the sake of,’ and phradzein, meaning ‘to show, point out, describe.’ The recombined definition then yields ekphrasis, or ‘a process carried out for the sake of description.’ The writer or poet, realising that “A picture is worth a thousand words” (or even a hundred), weaves the artwork, which exists independently within its own visual language, into verbal language – in a sense publishing it afresh. Howard Nemerov‘s poem, Vermeer, is a fine example of an ekphrastic poem.

I don’t know anything about Nemerov’s contemplative inclinations, but this poem suggests to me that he was familiar with the state of unconditioned nondual awareness: how else could he come up with a line like ‘At one for once with sunlight’? Perhaps he was a closet Zen Master. The first line of the poem, ‘Taking what is, and seeing it as it is’ could have come straight from the pages of a Zen manual.

Nemerov’s penetrating mindfulness – and by implication, the painter’s as well – flavours other phrases in the poem: ‘Keeping it simple’, ‘being in love with light’, ‘sunlight falling through/A leaded window’, ‘A woman in blue/ Reading a letter’, ‘a lady weighing gold’, ‘Watching the water in the foreground dream/Reflectively’, ‘taking a view of Delft’…

When reading the words ‘If I could say to you, and make it stick’, I muse whether the poem was conceived as being spoken by a wondering Vermeer to a hearer centuries later. It is centuries later right now, and I am moved to reflect upon Nemerov’s lines, to study the paintings referred to in the poem – ‘A girl in a red hat’, a ‘woman in blue/Reading a letter’, the ‘lady weighing gold’, a ‘view of Delft’, to marvel at the apparent paradoxes of ‘seductive modesty’, of ‘holy mathematic’, of the ‘inexorable domesticated into charm’. And to applaud Nemerov’s aspiration: ‘I think we should be for one moment happy/In the great reckoning of those little rooms/Where the weight of life has been lifted and made light …’

 

Johannes Vermeer: Woman in Blue Reading a Letter

Johannes Vermeer, Woman in Blue Reading a Letter, 1663 – 1664
Rijksmuseum Amsterdam

 

Vermeer
by Howard Nemerov

Taking what is, and seeing it as it is,
Pretending to no heroic stances or gestures,
Keeping it simple; being in love with light
And the marvelous things that light is able to do,
How beautiful! a modesty which is
Seductive extremely, the care of daily things.

At one for once with sunlight falling through
A leaded window, the holy mathematic
Plays out the cat’s cradle of relation
Endlessly; even the inexorable
Domesticates itself and becomes charm.

If I could say to you, and make it stick,
A girl in a red hat, a woman in blue
Reading a letter, the lady weighing gold . . .
If I could say this to you so you saw,
And knew, and agreed that this was how it was
In a lost city across the sea of years,
I think we should be for one moment happy
In the great reckoning of those little rooms
Where the weight of life has been lifted and made light,
Or standing invisible on the shore opposed,
Watching the water in the foreground dream
Reflectively, taking a view of Delft
As it was, under a wide and darkening sky.

 

Johannes Vermeer: Girl with the Red Hat

Johannes Vermeer: Girl with the Red Hat, 1665 – 1666
National Gallery of Art, Washington DC

 

Johannes Vermeer: Woman Holding a Balance

Johannes Vermeer: Woman Holding a Balance, 1662 – 1665
National Gallery of Art, Washington DC

 

Johannes Vermeer: View of Delft

Johannes Vermeer: View of Delft, 1660 – 1661
Mauritshuis, The Hague

 


Excellent website devoted to all things Vermeer:

Essential Vermeer


The Collected Poems of Howard Nemerov
(Chicago & London: University of Chicago Press, 1981)


 

light becomes what it touches

Claude Monet:  November 14, 1840 – December 5, 1926

 

Claude Monet - La Cathedrale de Rouen, le portail, soleil matinal; harmonie bleue (1892-1893)

La Cathedrale de Rouen, le portail, soleil matinal; harmonie bleue (1892-1893)

 

Monet Refuses the Operation

Doctor, you say that there are no haloes
around the streetlights in Paris
and what I see is an aberration
caused by old age, an affliction.

I tell you it has taken me all my life
to arrive at the vision of gas lamps as angels,
to soften and blur and finally banish
the edges you regret I don’t see,
to learn that the line I called the horizon
does not exist and sky and water,
so long apart, are the same state of being.

Fifty-four years before I could see
Rouen cathedral is built
of parallel shafts of sun,
and now you want to restore
my youthful errors: fixed
notions of top and bottom,
the illusion of three-dimensional space,
wisteria separate
from the bridge it covers.

What can I say to convince you
the Houses of Parliament dissolve
night after night to become
the fluid dream of the Thames?

I will not return to a universe
of objects that don’t know each other,
as if islands were not the lost children
of one great continent. The world
is flux, and light becomes what it touches,
becomes water, lilies on water,
above and below water,
becomes lilac and mauve and yellow
and white and cerulean lamps,
small fists passing sunlight
so quickly to one another
that it would take long, streaming hair
inside my brush to catch it.

To paint the speed of light!
Our weighted shapes, these verticals,
burn to mix with air
and changes our bones, skin, clothes
to gases. Doctor,
if only you could see
how heaven pulls earth into its arms
and how infinitely the heart expands
to claim this world, blue vapor without end.

– Lisel Mueller

 

Claude Monet - Londres, le Parlement, Trouee de Soleil dans le Brouillard, 1904

Londres, le Parlement, Trouee de Soleil dans le Brouillard, 1904

 

 


Claude Monet at the artisans’ gallery

artisans


submit to nature, return to nature

New at the artisans’ gallery – artist and poet Ron C Moss

Ron C Moss is a visual artist and poet living in Tasmania, an island of rugged wilderness and solitary beaches.  Tasmania’s natural wonders inspire his art, poetry and his continuing journey into the haiku arts.

“Submit to nature, return to nature,” wrote the seventeenth-century Japanese haiku-master Matsuo Bashō, thus capturing the beauty and simplicity of the haiku—a seventeen-syllable poem traditionally depicting a fleeting moment of a given season. The same can be said of the haiku’s more visual cousin, the haiga, which unites a haiku poem, written in calligraphy, with a simple painting.

In Bashō’s time, ‘haiga’ meant a brushed ink drawing combined with one of his single poems handwritten as part of the picture. In our day and age, haiga can be watercolor paintings, photographs or collages with a poem of any genre that is integrated into the composition.  Sometimes the poem is handwritten or it can be computer generated, depending on the artist’s taste.

Source – www.poets.org

 

Ron C Moss: Starry Night

 

Starry night
what’s left of my life
is enough

 

I consider myself a student of the Zen arts, which have fascinated me from an early age.  I enjoy the distilled conciseness of haiku, the exploration of art and mixed media, and sometimes I like to combine the two, as in the ancient tradition of haiga.

I try to bring a sense of contemplation into my work.  Moments of stillness are important in our very busy lives and my path is to practice the way of art and haiku poetry.

– Ron C Moss


website

Also see Ron’s pages at the haiku foundation

Find more info about haiga at www.poets.org


Ron C Moss at the artisans’ gallery


Related posts about haiga and haiku:

the poet’s glance

the haiku moment


Spira: expressing the inexpressible in clay and haiku

 

Pure intimacy
parted by thought
becomes a self and world

– Rupert Spira

 

Rupert Spira - Deep Bowl

Deep bowl, embossed poem under Chun glaze
23 cm h x 23 cm d

 

… the writing helps create an unfamiliar space where the pot becomes the carrier of the text and the text the carrier of the pot. Words are supposed to float in two dimensions, but here the pot and the text have a strange pull between them. Is the pot commenting on the text?

Spira pushes these ideas hard: this is not about words as decoration. As with Kenzan, there is the knowledge of how to layer meanings, how to play with the images that words bring forth and with the feelings that forms create. By embossing his poems he takes the connection between reading with the eye and reading with the hand to another level of sensitivity.

Rupert Spira knows about the texture of words. This puts him amongst a wonderful, enlivening group of artists and poets from across the centuries. In his new pots with their words ‘embedded like a vein of quartz‘, to use his own phrase, we can see and feel something special is happening.

– Edmund de Waal

 

Rupert Spira - text detail from bowl

Detail showing embossed poem

 


Edmund de Waal is a leading British potter and writer on ceramics. (Edmund is also widely known for his international bestseller  The Hare with Amber Eyes)

This short extract is from: A single line of writing embedded like a vein of quartz
Read the entire essay at Rupert Spira’s website


Rupert Spira at the artisans’ gallery

nature’s eternity

every time I open my eyes


Love is the discovery that others are not others;
beauty is the discovery that objects are not objects.

– Rupert Spira